<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網(wǎng)站地圖 標(biāo)簽 站點訂閱

          5分鐘即可獲取免費報價>>>


          Directory: 翻譯學(xué)習(xí)相關(guān) [122 writing(s)]

          1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

          語言上的翻譯
          翻譯,是指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動。   這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標(biāo)語言。所有的這兩步都要求對語言語義學(xué)的知識以及對語言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對于目標(biāo)語言的使用者來說,應(yīng)該要能像是以母語使用者說或?qū)懙媚前懔鲿?,并要符合譯入語的習(xí)慣(除非是在特殊情況下,演說者并不打算像一個本語言使用者那樣說話,例如在戲劇中)。   1. 口譯,或進(jìn)行口譯的人(口譯又稱:口語翻譯
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          中國的翻譯
          中國的翻譯理論和實踐在世界上有顯著的地位?!抖Y記》已有關(guān)于翻譯的記載?!吨芏Y》中的“象胥”,就是四方譯官之總稱。 《禮記·王制》提到“五方之民,言語不通”,為了"達(dá)其志,通其欲",各方都有專人,而"北方曰譯"。后來,佛經(jīng)譯者在“譯”字前加“翻”,成為“翻譯”一詞,一直流傳到今天。   在中國,佛經(jīng)的翻譯自后漢至宋代,歷一
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          翻譯在西方歷史
          在歐洲,翻譯實踐有長遠(yuǎn)的歷史。有人甚至認(rèn)為,歐洲文明源于翻譯,上至羅馬帝國,下至今天的歐洲共同市場,都要靠翻譯來進(jìn)行國際貿(mào)易。有人說,用古希伯來語寫的《圣經(jīng)》和用阿拉伯寫的《福音》,如果沒有先譯為希臘文和拉丁文,后來又譯為中世紀(jì)和近代諸語言的話,2000年來的猶太基督教文化就不會產(chǎn)生,因而歐洲文化也不會出現(xiàn)。自翻譯《圣經(jīng)》起,將近2000年來,歐洲的翻譯活動一直沒有停止過。《圣經(jīng)》的翻譯是一件大事,它幫助許多國家的語言奠定了基礎(chǔ)。在古代希臘、拉丁文學(xué)方面,荷馬的史詩、希臘悲劇、喜劇和抒情詩
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          翻譯 translation
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          專利翻譯中的常用套話
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          狀語從句的專利翻譯常用技巧
          狀語從句的專利翻譯常用技巧       狀語從句在句中作狀語,修飾主句中的動詞、形容詞或副詞等,狀語從句都由從屬連接詞引導(dǎo),與主句相連,狀語從句放在句首時,其后通常用逗號,放在句尾時,其前一般不用逗號。狀語從句可以分為時間狀語、地點狀語、原因狀語、條件狀語、讓步狀語、目的狀語、結(jié)果狀語、比較狀語和方式狀語等。   (一)時間狀語 在英語中,引導(dǎo)地點狀語的連接詞和短語很多,如when, while, as, before, after,
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          定語從句的常用專利翻譯技巧
          定語從句的常用專利翻譯技巧     定語從句用來修飾句子中的名詞或代詞,從句前面的引導(dǎo)詞包括關(guān)系代詞,如that 、which 、whose,或是關(guān)系副詞when where why等。定語從句主要分為限制性定語從句和非限制性定語從句。       限制性定語從句對所修飾的先行詞有限制作用,相互間關(guān)系緊密,通常定語從句與被修飾的名詞之間不用逗號隔開。     
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          專利翻譯中復(fù)合句的翻譯技巧
                  專利文獻(xiàn)中有很多復(fù)合句,它通常包括一個主句和一個以上的從句。前面介紹過,每個權(quán)利要求就是一個典型的賓語從句。另外,定語從句和狀語從句式兩種專利文獻(xiàn)中常用的從句。        由于從句的存在,英語的句子中一般都比漢語長。有人把英語的結(jié)構(gòu)比做樹,從主干上長出一根根的枝杈,而每一根枝杈上還分出新的枝杈。一段完整的話就像是一個樹,它的生命就體現(xiàn)在那些繁茂的枝杈間。而漢語的結(jié)構(gòu)
          By WWT at 2008-11-22 with 0 review(s).

          1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

           




            ? 相關(guān)文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務(wù)語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 四虎成人网站,先锋影音一区二区,亚洲小视频在线 | 中文字幕在线观看第一页2019,国产精品丝袜xxxxxxx,十八禁日韩 | 欧美日韩艹逼,车上疯狂做爰,国产999精品久久久 | 超碰2024,美女被狂揉下部,亚洲毛片欧洲毛片国产一品 | 国产婬乱片A片AAA毛姪片,好大好想要好爽好深,亚洲欧美精品无码成人片金桔影视 | 淫色小视频,gogo大胆大尺寸大尺度,欧美特黄A级高清免费大片A片 | 美女色网,性瘾双性h文,影音先锋成人站 | 123操,久久国产乱子,大鸡吧日逼视频 | 久久一级片,啊灬用力灬啊灬啊灬啊灬高潮了,日日撸夜夜干 | 成 人 黄 色 片 在线播放,亚洲男男gaygay无套,俺来也操逼 |