相關(guān)查詢:
以“質(zhì)量與服務(wù)同在”為理念,規(guī)范了公司內(nèi)部體制,100多名公司內(nèi)部翻譯人員、編輯、校對負責(zé)人的通力合作保證了我們的翻譯質(zhì)量。社內(nèi)翻譯培訓(xùn)對共享客戶信息和相互交換翻譯經(jīng)驗、提高翻譯人員的技能水平提到了很大的作用。通過知識信息的管理,實現(xiàn)了以往的翻譯資產(chǎn)的全面積累,可以充分滿足客戶的需要。
| ● | 利用Trados SDK,開發(fā)TagEditor的檢索和預(yù)覽軟件等各種各樣的工具。有助于提高翻譯質(zhì)量和效率。 |
| ● | 開發(fā)了“文體指南”檢索工具“CheckMate”,驗證是否準確應(yīng)用翻譯規(guī)則,成為質(zhì)量保證系統(tǒng)的重要工具。 |
| ● | 各種工具的開發(fā)對提高質(zhì)量、增強價格競爭力起到了重要作用,并縮短了交貨期限。 |

? 相關(guān)文章
成功案例:
服務(wù)語言:
英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯
技術(shù)標準翻譯