返回首頁 | 公司簡(jiǎn)介 | 人才招聘 | 在線報(bào)價(jià) | 聯(lián)系我們 | 區(qū)域合作 |
相關(guān)查詢:
奧運(yùn)百科翻譯
奧林匹克五環(huán)標(biāo)志是由皮埃爾-德-顧拜旦于1913年構(gòu)思設(shè)計(jì)的,它是世界范圍內(nèi)最為人們廣泛認(rèn)知的奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)標(biāo)志。五個(gè)不同顏色的圓環(huán)代表了參加現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的五大洲——歐洲、亞洲、非洲、大洋洲和美洲。每一個(gè)參加奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的國(guó)家都能在自己的國(guó)旗上找到至少一種五環(huán)的顏色。
What do the five rings on the Olympic flag represent?
The five-ringed symbol "represents the union of the five continents (Europe, Asia, Africa, Oceania and America) and the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Games." Baron Pierre de Coubertin conceived of both the symbol and the flag. Not coincidentally, Coubertin is the founder of the modern Olympic Movement. The Olympic Committee adopted the flag in 1914, and it was first flown at the 1920 Antwerp Games. The colors of the flag-- blue, black, red, yellow, and green on a white field -- are used because at least one of these colors exists in each of the flags of the nations participating in the Olympics.
法國(guó)教育家顧拜旦是公認(rèn)的現(xiàn)代奧林匹克創(chuàng)始人,他為奧林匹克運(yùn)動(dòng)的誕生和發(fā)展作出了卓越貢獻(xiàn)。1888年,顧拜旦就任法國(guó)學(xué)校教育、體育訓(xùn)練籌備委員會(huì)秘書長(zhǎng)。1889年顧拜旦代表法國(guó)參加在波士頓舉行的國(guó)際體育訓(xùn)練大會(huì),進(jìn)一步了解世界體育的動(dòng)態(tài)。
Olympic Sports
The modern reincarnation of the Olympic Games was the brainchild of Baron Pierre de Coubertin, a French noble-man who sought to invigorate the young men of France with a healthy dose of athletic exercise and competition. De Coubertin's imagination was lit by the idea of a cultural, religious, and athletic festival so magnificent and so glorious that it would stimulate the youth, not only of France but of all the world, to higher ideals. In 1892, he announced in Paris that the first modern Olympiad would commence in four years. The Baron's tenacity in promoting this idea saw success in Athens in 1896, when the first Olympic Games since antiquity opened to great local fanfare (although few others in the world paid attention).
會(huì)徽 Emblem
“舞動(dòng)的北京”是一座奧林匹克里程碑。它用中華民族精神鐫刻、古老文明意蘊(yùn)書寫、華夏子孫品格鑄就出的一首奧林匹克史詩中的經(jīng)典華章。
The official emblem of Beijing 2008 entitled "Chinese Seal-Dancing Beijing" cleverly combines the Chinese seal and the art of calligraphy with sporting features, transforming the elements into a human figure running forward and embracing triumph. The figure resembles the Chinese character "Jing", which stands for the name of the host city and represents a particularly significant Chinese style. The artwork embodies four messages:
- Chinese culture,
- the color of red China
- Beijing welcomes friends from all over the world
- to challenge the extreme and achieve the perfect and promote the Olympic motto of "Citius, Altius, Fortius (Faster, Higher, Stronger).
口號(hào) Theme Slogan
“同一個(gè)世界 同一個(gè)夢(mèng)想”,集中體現(xiàn)了奧林匹克精神的實(shí)質(zhì)和普遍價(jià)值觀——團(tuán)結(jié)、友誼、進(jìn)步、和諧、參與和夢(mèng)想,表達(dá)了全世界在奧林匹克精神的感召下,追求人類美好未來的共同愿望。使“全人類同屬一個(gè)世界,全人類共同追求美好夢(mèng)想”。
Theme Slogan
"One World One Dream" fully reflects the essence and the universal values of the Olympic spirit - Unity, Friendship, Progress, Harmony, Participation and Dream. It expresses the common wishes of people all over the world, inspired by the Olympic ideals, to strive for a bright future of mankind. In spite of the differences of color, language and race, we share the charm and joy of the Olympic Games, and together we seek the ideal of mankind for peace. We belong to the same world and we share the same aspirations and dreams.
吉祥物 Official Mascots
福娃色彩與靈感來源于奧林匹克五環(huán)、來源于中國(guó)遼闊的山川大地和人們喜愛的動(dòng)物形象。
Like the Five Olympic Rings from which they draw their color and inspiration, Fuwa carry a message of friendship and peace--and blessings from China--to children all over the world. Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends, Fuwa also embody the natural characteristics of four of China's most popular animals--the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow--and the Olympic Flame.
獎(jiǎng)牌 Medal
獎(jiǎng)牌背面鑲嵌著取自中國(guó)古代龍紋玉璧造型的玉璧,背面正中的金屬圖形上鐫刻著北京奧運(yùn)會(huì)會(huì)徽。
The medal Games is designed with inspiration coming from "bi", China's ancient jade piece inscribed with dragon pattern. The medals, made of gold and jade, symbolize nobility and virtue and are embodiment of traditional Chinese values of ethics and honor, sending forth strong Chinese flavor.
火炬 Torch
火炬創(chuàng)意靈感來自“淵源共生 和諧共融”的“祥云”圖案。祥云文化概念在中國(guó)具有上千年時(shí)間跨度。
The Logo of the Beijing 2008 Olympic Torch Relay owes much of its inspiration to the traditional concept of "fire phoenix", and presents the image of two runners holding the Olympic Flame high. As ancient Chinese legend has it, phoenix is the king of all birds, and symbolizes good fortune, eternity, nobility and happiness. The use of the phoenix image in the Torch Relay logo conveys the idea that the Torch Relay will send the best wishes from the Beijing Olympic Games to people all over China and the rest of the world.
? 相關(guān)文章
成功案例:
服務(wù)語言:
英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯