<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網站地圖 標簽 站點訂閱

          5分鐘即可獲取免費報價


          工程建設(技術)標準翻譯出版工作管理辦法

          工程技術翻譯第一章 總 則


            第一條 為適應經濟全球化發(fā)展需要,加強國際貿易、經濟、技術交流與合作,提升我國工程建設標準的國際化水平,規(guī)范工程建設標準翻譯出版工作,制定本辦法。

            第二條 本辦法適用于工程建設標準的翻譯及出版發(fā)行。

            第三條 工程建設標準翻譯出版工作,由國務院住房和城鄉(xiāng)建設主管部門統(tǒng)一管理。

            第四條 工程建設國家標準的翻譯出版工作,由住房和城鄉(xiāng)建設部標準定額司統(tǒng)一組織, 中國工程建設標準化協會負責有關具體工作。工程建設行業(yè)標準、地方標準的翻譯出版工作,可由標準的批準部門委托中國工程建設標準化協會或其他有關單位組織開展。

            第五條 工程建設標準的翻譯出版,應當根據工程建設標準化工作規(guī)劃和計劃,分期分批組織實施。

            第六條 工程建設標準翻譯出版工作的經費,可以從財政補貼、科研經費、企業(yè)資助、發(fā)行收入等渠道籌措解決。

            第七條 工程建設標準外文版應與中文版保持一致,出現異議時,以中文版為準。



              第二章 管理機構、工作機構及職責



            第八條 住房和城鄉(xiāng)建設部標準定額司負責牽頭成立工程建設標準翻譯出版工作領導小組(以下簡稱領導小組)。

            領導小組由有關的行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構及有關單位的負責人組成。其工作職責是:組織制訂工程建設標準翻譯出版工作規(guī)劃;協調工作中的重大問題和重要事項。

            第九條 領導小組下設工程建設標準翻譯出版工作辦公室(以下簡稱翻譯出版辦公室)。翻譯出版辦公室設在中國工程建設標準化協會。

            翻譯出版辦公室的工作職責是:負責翻譯出版的日常工作,包括項目計劃的匯總、編制和報批;組織計劃項目的實施;協調翻譯出版有關具體事宜;承辦領導小組交辦的其他事項。

            各行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構應明確具體人員作為翻譯出版辦公室的聯絡員,負責日常聯絡工作。

            第十條 根據翻譯年度計劃,組建相應的翻譯組、審核組。翻譯組的工作職責是,負責工程建設標準的翻譯工作。審核組的工作職責是,負責工程建設標準翻譯稿的審核工作。



              第三章 工程建設標準翻譯計劃



            第十一條 工程建設標準的翻譯計劃,應按照實際需要、配套完善、保證重點、分步實施的原則確定。

            第十二條 符合下列條件的工程建設標準優(yōu)先列入翻譯計劃:

           ?。ㄒ唬┕こ探ㄔO強制性標準;

           ?。ǘ﹪H貿易、經濟、技術交流需要的重要標準;

            (三)與以上標準相配套的標準。

            第十三條 凡屬下列情況之一的工程建設標準不得列入翻譯計劃:

           ?。ㄒ唬┪凑脚鷾实墓こ探ㄔO標準;

           ?。ǘ┮褟U止的工程建設標準;

           ?。ㄈ┪唇泜浒傅墓こ探ㄔO行業(yè)標準、地方標準;

           ?。ㄋ模┢渌粦g的工程建設標準。

            第十四條 翻譯計劃的編制工作應當按下列程序進行:

           ?。ㄒ唬┓g出版辦公室在征求有關工程建設標準化管理機構和單位意見的基礎上編制翻譯計劃項目草案。

           ?。ǘ╊I導小組對翻譯計劃項目草案進行審查,由住房和城鄉(xiāng)建設部標準定額司批準。

            (三)各行業(yè)、地方工程建設標準翻譯計劃由相應的管理機構批準并及時向翻譯出版辦公室通報。



              第四章 工程建設標準的翻譯



            第十五條 工程建設標準的翻譯必須忠于原文,并符合完整、準確、規(guī)范、統(tǒng)一的原則。

            第十六條 翻譯出版辦公室應根據工程建設標準翻譯計劃,落實翻譯單位和人員,組建翻譯組。翻譯組原則上應有該標準編制組的成員參加。

            第十七條 工程建設標準翻譯人員應具備以下條件:

           ?。ㄒ唬┯斜徽J可的外語水平;

           ?。ǘ┯歇毩⒌墓P譯能力及相關專業(yè)工作經驗;

           ?。ㄈ┦煜すこ探ㄔO標準的有關規(guī)定。

            第十八條 工程建設標準的翻譯,應由翻譯出版辦公室下達任務書。任務書應包括項目名稱、主要工作內容、翻譯人員組成、進度計劃和質量要求等。

            第十九條 工程建設標準的翻譯應符合下列要求:

            (一)標準譯文應當完整。標準的前引部分、正文部分、補充部分均應全文翻譯,不得誤譯、缺譯、漏譯、跳譯。

           ?。ǘ藴首g文應當準確,術語和符號應當統(tǒng)一,確保外文譯本內容與中文版本一致。

           ?。ㄈ娭菩詶l文譯文必須采用黑體字。

            (四)對我國特有、直譯較難的詞、句的翻譯,可加譯注。

           ?。ㄎ澹┓稀豆こ探ㄔO標準英文版翻譯細則》的有關要求。

            第二十條 翻譯組完成翻譯工作后,應提交下列文件:

           ?。ㄒ唬┓g稿2份及其電子文本1份;

           ?。ǘ┓g人員名單。



              第五章 工程建設標準翻譯稿的審核



            第二十一條 翻譯出版辦公室組建審核組,落實審核人員。

            第二十二條 審核人員應具備以下條件:

           ?。ㄒ唬┯斜徽J可的外語水平;

           ?。ǘ┯歇毩⒌膶徍四芰跋嚓P專業(yè)工作經驗;

           ?。ㄈ┦煜すこ探ㄔO標準編寫規(guī)定。

            第二十三條 工程建設標準翻譯稿的審核實行主審負責制。由多人組成的審核組,應明確一名主審。

            第二十四條 工程建設標準翻譯稿的審核,一般采取函審方式,必要時可召開小型審核會議。

            第二十五條 工程建設標準翻譯審核任務書由翻譯出版辦公室下達。

            第二十六條 工程建設標準翻譯稿的審核內容包括:

           ?。ㄒ唬┳g文是否完整;

           ?。ǘ﹥热菔欠駵蚀_,術語和符號是否統(tǒng)一;

            (三)語法和修辭是否正確,用語是否恰當;

           ?。ㄋ模┳g注是否貼切;

           ?。ㄎ澹┳g文格式、標點符號是否符合慣例。

            第二十七條 工程建設標準翻譯稿的審核工作應當符合下列要求:

           ?。ㄒ唬藴试暮头g稿應對照審核。

           ?。ǘ抵?、公式、圖表、計量單位、強制性條文應重點審核。

           ?。ㄈ徍诵薷囊庖姂獦擞浢黠@,以示區(qū)別。

            第二十八條 審核工作完成后,審核組應向翻譯出版辦公室報送下列文件:

            (一)由主審人員簽字的審核意見書;

           ?。ǘ徍藰擞浀墓こ探ㄔO標準翻譯稿或帶審核修訂標注的電子文本。



              第六章 工程建設標準翻譯文本的報批



            第二十九條 翻譯組根據審核組的審核意見,對翻譯稿修改完善后,形成最終翻譯文本。

            第三十條 工程建設標準翻譯文本經翻譯小組組長簽字后,連同其他報批文件報送翻譯出版辦公室。

            第三十一條 工程建設標準翻譯文本的報批文件應包括翻譯文本、工作報告、審核意見各一式兩份,以及電子文本一份。



              第七章 工程建設標準翻譯文本的批準公告



            第三十二條 工程建設標準翻譯文本由其中文版的批準部門批準公告。納入住房和城鄉(xiāng)建設部工程建設標準翻譯工作計劃的行業(yè)標準和地方標準,批準公告后報住房和城鄉(xiāng)建設部備案。

            第三十三條 工程建設標準翻譯文本批準后,其公告由批準部門在政府公報及指定媒體上公布。



              第八章 工程建設標準外文版的出版發(fā)行



            第三十四條 工程建設標準英文版的出版印刷應符合《工程建設標準英文版出版印刷規(guī)定》;其他語種可參照《工程建設標準英文版出版印刷規(guī)定》出版印刷。

            第三十五條 工程建設標準翻譯文本應當由中國工程建設標準化協會統(tǒng)一組織出版發(fā)行。由行業(yè)、地方工程建設標準化管理機構自行組織的翻譯文本,可由其相應的管理機構組織出版發(fā)行。

            第三十六條 工程建設標準外文版的出版應選擇標準批準部門指定的正式出版單位出版。

            第三十七條 工程建設標準外文版的版權歸該外文版標準的批準部門所有。

            第三十八條 未經批準,任何單位和個人不得出版和發(fā)行工程建設標準外文版。



              第九章 工程建設標準外文版的修訂



            第三十九條 工程建設標準中文版修訂或局部修訂后,相應的工程建設標準外文版也應及時進行修訂或局部修訂,并予以公告。

            第四十條 工程建設標準外文版的修訂或局部修訂,除應符合本辦法的有關規(guī)定外,尚應符合以下要求:

           ?。ㄒ唬┕こ探ㄔO標準外文版修訂后,應及時出版發(fā)行。

           ?。ǘ┕こ探ㄔO標準外文版局部修訂后,應在政府公報及指定媒體上公布修訂內容。該標準外文版再版時,應將局部修訂內容及時納入并在封面或文本中予以標注。



              第十章 工程建設標準外文版的日常管理



            第四十一條 翻譯出版辦公室負責工程建設標準外文版的日常管理,履行下列職責:

           ?。ㄒ唬┧鸭?、匯總工程建設標準外文版的翻譯出版信息。

            (二)根據中文版的修訂情況,及時組織相應標準外文版的修訂或局部修訂。

           ?。ㄈ┨幚硗馕陌媸褂眠^程中遇到的有關問題。

            (四)及時搜集、整理工程建設標準外文版使用過程中的意見和建議。

           ?。ㄎ澹╅_展與國外有關標準化機構標準文本的交流與合作。

           ?。┴撠煿こ探ㄔO標準外文版樣書的管理。

            第四十二條 應當從工程建設標準外文版發(fā)行收入中提取適當比例,作為翻譯出版專項經費,推動工程建設標準翻譯出版工作持續(xù)開展。



              第十一章 附 則



            第四十三條 《工程建設標準英文版翻譯細則(試行)》、《工程建設標準英文版出版印刷規(guī)定》另行制定。

            第四十四條 本辦法由住房和城鄉(xiāng)建設部標準定額司負責解釋。

            第四十五條 本辦法自發(fā)布之日起實施。

           


          立即獲取免費預算>>>


          Tags

          工程翻譯

          工程技術翻譯


          http://m.genron.com.cn/webpages/engineering-trans/gongcheng-jishu.html
          By WWT at 2008-07. [工程技術翻譯]





            ? 相關文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術標準翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 亚州欧美日韩,少妇口述刺激的偷人经历,午夜视频福利 | 在线久草,日本无遮羞打光屁股网站,成人爱爱电影 | 操穴自拍,国产精品私拍pans大尺度在线,国产7777777 | 久久婷婷一区二区,美女大胸视频网站,99成人电影 | 日韩三级一区二区,国偷自产中文字幕亚洲手机在线,男女视频在线观看网站 | 黄色小说免费在线观看,痞子gay大猛一xnxx1,日韩日批在线观看 | 自拍偷拍成人网站,侍卫粗暴的揉捏她胸前的柔软,欧美性爱日韩性爱 | 五月停停开心无码网站,啪啪网址,黄色A片一级片 | 国产 日韩 欧美,捏胸吃奶吻胸免费视频大软件,国产欧美日韩精品在线观看 | 蜜桃av在线播放,国产精品国产三级国产有无不卡,亚洲精品视频免费看 |