<small id="8iago"></small>
        1. France  
          top bar


          翻譯公司(北京寬天下翻譯公司)


           
          網(wǎng)站地圖 標(biāo)簽 站點(diǎn)訂閱

          5分鐘即可獲取免費(fèi)報(bào)價(jià)


          公司章程翻譯,董事會(huì)規(guī)定翻譯中英對(duì)照實(shí)例

          1. 董事會(huì)秘書有以下情形之一的,公司應(yīng)當(dāng)自相關(guān)事實(shí)發(fā)生之日起一個(gè)月內(nèi)將其解聘:

          本細(xì)則第五條規(guī)定的任何一種情形;

          連續(xù)三個(gè)月以上不能履行職責(zé);

           在履行職責(zé)時(shí)出現(xiàn)重大錯(cuò)誤或者疏漏,給投資者造成重大損失;

           違反法律、法規(guī)、規(guī)章、上市規(guī)則、證券交易所其他規(guī)定和《公司章程》,給投資者造成重大損失;

           證券交易所和中國(guó)證監(jiān)會(huì)認(rèn)為不宜繼續(xù)擔(dān)任董事會(huì)秘書的其他情形。

          2. 公司解聘董事會(huì)秘書應(yīng)當(dāng)具有充分理由,不得無故將其解聘。董事會(huì)秘書被解聘或辭職時(shí),公司應(yīng)當(dāng)及時(shí)向證券交易所和公司所在地的中國(guó)證監(jiān)會(huì)派出機(jī)構(gòu)報(bào)告,說明原因并公告。董事會(huì)秘書有權(quán)就被公司不當(dāng)解聘或者與辭職有關(guān)的情況,向證券交易所或其他相關(guān)監(jiān)管機(jī)構(gòu)提交個(gè)人陳述報(bào)告。

           

          3. 董事會(huì)秘書離任前,應(yīng)當(dāng)接受董事會(huì)、監(jiān)事會(huì)的離任審查,在公司監(jiān)事會(huì)的監(jiān)督下移交有關(guān)文檔文件、正在辦理或待辦理事項(xiàng)。公司應(yīng)當(dāng)在聘任董事會(huì)秘書時(shí)與其簽訂保密協(xié)議,要求其承諾在任職期間以及離任后持續(xù)履行保密義務(wù)直至有關(guān)信息公開披露為止,但涉及公司違法違規(guī)行為的信息除外。

          4. 公司在聘任董事會(huì)秘書的同時(shí),還應(yīng)當(dāng)聘任證券事務(wù)代表,協(xié)助董事會(huì)秘書履行職責(zé)。在董事會(huì)秘書不能履行職責(zé)時(shí),證券事務(wù)代表應(yīng)當(dāng)代為發(fā)行其職責(zé)并行使相應(yīng)權(quán)力。在此期間,并不當(dāng)然免除董事會(huì)秘書對(duì)公司信息披露事務(wù)所負(fù)有的責(zé)任。

          證券事務(wù)代表應(yīng)當(dāng)取得證券交易所頒發(fā)的董事會(huì)秘書培訓(xùn)合格證書。

          5. 董事會(huì)秘書空缺期間,公司應(yīng)當(dāng)及時(shí)指定一名董事或者高級(jí)管理人員代行董事會(huì)秘書的職責(zé),并報(bào)證券交易所備案,同時(shí)盡職確定董事會(huì)秘書的人選。公司指定代行董事會(huì)秘書職責(zé)的人員之前,由董事長(zhǎng)代行董事會(huì)秘書職責(zé)。

           

          6. 董事會(huì)秘書空缺時(shí)間超過三個(gè)月的,董事長(zhǎng)應(yīng)當(dāng)代行董事會(huì)秘書職責(zé),直至公司聘任新的董事會(huì)秘書。

          7. 公司應(yīng)當(dāng)保證董事會(huì)秘書在任職期間按要求參加證券交易所組織的董事會(huì)秘書后續(xù)培訓(xùn)。

          第三章      有關(guān)股權(quán)管理和信息披露事項(xiàng)

          8. 公司指定董事會(huì)秘書或證券事務(wù)代表向證券交易所和中國(guó)證監(jiān)會(huì)辦理公司的股權(quán)管理與信息披露事務(wù)。

          9. 董事會(huì)秘書應(yīng)當(dāng)在信息披露前將公告文稿及相關(guān)材料報(bào)送證券交易所。所報(bào)文稿及材料應(yīng)為中文打印并簽字蓋章,規(guī)格盡寸為A4,文稿上應(yīng)當(dāng)寫明擬公告的日期及報(bào)紙。經(jīng)證券交易所同意后,公司自行聯(lián)系公告事項(xiàng)。不能按預(yù)定日期公告的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)報(bào)告證券交易所。

          10. 公司指定中國(guó)證監(jiān)會(huì)指定的報(bào)紙和網(wǎng)站為刊登公司公告和其他需要披露信息的媒體和網(wǎng)站。在選定或變更指定信息披露的報(bào)紙和網(wǎng)站后,在兩個(gè)工作日內(nèi)報(bào)告證券交易所。根據(jù)法律、法規(guī)和證券交易所規(guī)定應(yīng)進(jìn)行披露的信息,公司應(yīng)在第一時(shí)間在上述報(bào)紙和網(wǎng)站公布。

          11. 董事會(huì)秘書應(yīng)當(dāng)按規(guī)定及時(shí)做好以下公司信息披露事務(wù):

          1. 在每一個(gè)會(huì)計(jì)年度的前六個(gè)月結(jié)束后的60日內(nèi)公告中期報(bào)告,并按要求在指定網(wǎng)站及報(bào)紙上披露;

          2. 在每一個(gè)會(huì)計(jì)年度結(jié)束后120日內(nèi)公告經(jīng)注冊(cè)會(huì)計(jì)師事務(wù)所審計(jì)的年度報(bào)告;

          3. 在每一個(gè)會(huì)計(jì)年度前三個(gè)月、九個(gè)月結(jié)束后的30日內(nèi)公告季度報(bào)告;

          4. 股東大會(huì)決議形成后的當(dāng)日內(nèi),董事會(huì)、監(jiān)事會(huì)決議形成后的兩個(gè)工作日內(nèi)報(bào)送證券交易所審核后進(jìn)行披露;

          5. 重大事件發(fā)生后的2個(gè)工作日內(nèi)報(bào)證券交易所審核后進(jìn)行披露;

          6. 在任何公共傳播媒介中出現(xiàn)的消息可能對(duì)公司股票的市場(chǎng)價(jià)格產(chǎn)生誤導(dǎo)性影響時(shí),公司知悉后應(yīng)當(dāng)立即對(duì)該消息作出公開澄清。

          12. 保證公司信息披露的真實(shí)、完整、準(zhǔn)確。

          13. 公司發(fā)生重大事件,及時(shí)向證券交易所和中國(guó)證監(jiān)會(huì)、公司所在地的中國(guó)證監(jiān)會(huì)派出機(jī)構(gòu)報(bào)告并公告:

           公司名稱、股票名稱、《公司章程》、注冊(cè)資金、注冊(cè)地址變更;

           公司經(jīng)營(yíng)范圍發(fā)生變化或主營(yíng)業(yè)務(wù)變更;

           公司訂立的合同或擔(dān)保事項(xiàng)涉及的金額達(dá)到公司凈資產(chǎn)10%以上;

           公司第一大股東變更、募集資金投向改變、交易金額占公司凈資產(chǎn)0.5%以上的關(guān)聯(lián)交易、股東權(quán)益異常變動(dòng)、企業(yè)收購(gòu)、資產(chǎn)重組或租賃、委托經(jīng)營(yíng);

           公司發(fā)生重大虧損或者遭受超過凈資產(chǎn)10%以上的重大損失;

           公司發(fā)生占凈資產(chǎn)10%以上的債務(wù)糾紛;

           公司的董事長(zhǎng)、1/3以上的董事或者經(jīng)理發(fā)生變動(dòng);

           持有公司5%以上股份的股東,其持有股份情況發(fā)生較大變化;

          公司減資、合并、分立、解散及申請(qǐng)破產(chǎn)的決定;

          涉及公司的重大訴訟、法院依法撤銷股東大會(huì)、董事會(huì)決議或裁定禁止對(duì)公司有控制權(quán)大股東的轉(zhuǎn)讓股份;

           公司更換為其審計(jì)的會(huì)計(jì)師事務(wù)所;

           股票交易出現(xiàn)異常波動(dòng)或其它傳播媒介中傳播與公司有關(guān)的消息,可能對(duì)公司股東交易產(chǎn)生重大影響。

          1. Where Secretary of the Board belongs to any of the following cases, he/she shall be removed within one month after such case happens:

           Any of cases as prescribed in Article 5 of the Working Rules hereof;

           Inability to perform his/her duties for over consecutive three months;

           Produced heavy losses to investors due to severe mistakes or negligence during performing his/her duties;

           Violated laws, rules and regulations, rules governing the listing, other regulations made by Stock Exchanges and the Articles of Association, and produced heavy losses to investors;

           Other circumstances of Secretary performance suspension deemed by Stock Exchange(s) and CSRC

          2. Removal decision made to Secretary of the Board by the Company shall be adequate and reasonable, and any removal without any reasons is prohibited. In case Secretary of the Board is removed or resigned, the Company shall make timely report and explanation why such decision is made to Stock Exchange(s) and CSRC’s office governing the Company together public announcement. Secretary of the Board has right to make personal statement to Stock Exchange(s) or other concerned supervisions to complain about improper removal suffered or explain why such resignation is made. 

          3. Before Secretary of the Board leaves his/her post, he/she shall accept auditing necessary for such leaving made by the Board of Directors and Board of Supervisors, handover relevant documentations and proceedings being handled or ready to be handled under the supervision of the Board of Supervisors. The Company shall sign the non-disclosure agreement with Secretary of the Board at the time when he/she is appointed and request him/her to perform confidentiality obligations to keep secret information undisclosed during or beyond his/her term until such secret information being disclosed; however, disclosure of information on unlawful or irregular acts of the Company is excluded. 

          4. The Company also shall appoint a Securities Affair Representative at the same time when Secretary of the Board is engaged, who shall assist Secretary of the Board in performing duties. Where Secretary of the Board is unable to exercise his/her authorities, the Securities Affair Representative shall exercise such authorities and power as Secretary of the Board does. In this case, liabilities of Secretary of the Board for the Company information disclosure affairs shall not be exempted.

          The appointed Securities Affair Representative shall have the Qualification Certificate of Secretary of the Board training course issued by Stock Exchange(s).

          5. During the absence of Secretary of the Board, the Company shall make timely designation to a director or senior management to exercise duties as Secretary of the Board, report such designation to Stock Exchange(s) for registration, and make best effort to fix the candidate(s) as Secretary of the Board. The Board Chairman is entitled to exercise the duties as Secretary of the Board during the period before the Company chooses a temporary person as Secretary of the Board.

          6. Where the absence of Secretary of the Board exceeds three months, the Board Chairman is entitled to exercise the duties as Secretary of the Board until a new Secretary of the Board is appointed.

          7. The Company shall give Secretary of the Board freedom during his/her term to attend required secretary training courses organized by Stock Exchange(s).

           

          Chapter 3   Work with Stock Equity Management and Information Disclosure

          8. Secretary of the Board or Securities Affair Representative is the designated person who is responsible for the Company in handling stock equity management and information disclosure affairs in Stock Exchange(s) and China Securities Regulatory Commission (hereinafter referred to as “CSRC”).

          9. Secretary of the Board is obligated to submit public announcement files or concerned materials to Stock Exchange(s) prior to information being disclosed. The submitted files or materials shall be A4-size signed and stamped printouts in Chinese language, and date and newspaper(s) on which the public announcement is planned to be published shall be read in such files. The Company shall make its own public announcement arrangement when its submittals are approved by Stock Exchange(s). If the scheduled public announcement can not be made in due time, it shall be reported timely to Stock Exchange(s).

          10. The Company shall select those Medias and websites designated by CSRC as its places to publish the Company public announcements and disclose other information deemed necessary. The selected newspapers and websites used for information disclosures shall be reported to Stock Exchange(s) within two working days immediately after such selection is made. The Company is obligated to disclose all information deemed necessary to be released to the public by laws, regulations and rules made by Stock Exchange(s) in the earliest time.

          11. Secretary of the Board is obligated to handle the Company information disclosures properly as per requirement as listed follows:

          7. Announce the mid-term statement within 60 days after ending of first six months of each fiscal year and disclose it as per requirement in designated websites and newspaper(s);

          8. Announce the annual statement audited by a registered accounting firm within 120 days after ending of each fiscal year;

          9. Announce the quarterly statements within 30 days after endings of first three months and nine months of each fiscal year;

          10. Submit the Shareholders’ Meeting resolutions to Stock Exchange(s) for review and approval within the same day when such resolutions are made and then disclose them to the public; Submit the resolutions made by the Board of Directors or Board of Supervisors to Stock Exchange(s) for review and approval within 2 days after such resolutions are made and then disclose them to the public;

          11. Summit major events to Stock Exchange(s) within 2 days after such events are occurred and then disclose them to the public;

          12. Whenever there is a possibility that any information read in public Medias will produce misguiding to the market price of the Company’s shares, a clarification on such information shall be made to the public immediately after the Company is aware of it.

          12. Ensure that all disclosed Company information are true, complete and accurate.

          13. Whenever any of the following major events happens, make timely report to Stock Exchange(s), CSRC as well as CSRC office governing the Company together with public announcement:

           Any changes of company name, stock name, the Article of Association, registered capital and registered address;

           Any changes of the Company’s business scope or main business contents;

           Any contracts established by the Company or loan guarantees for others made by the Company contain total sum equal to 10% or above of the net assets of the Company;

           Change of the first major shareholder of the Company, alternation of raised fund investment, affiliated transaction with a transaction amount equal to 0.5% of the Company’s net assets, abnormal change of shareholders’ interests, corporation acquisition, reorganization or release of assets, and management on a commission basis, etc.;

           Major deficits suffered by the Company or losses equal to 10% or above of the Company’s net assets;

           Dispute over obligation equal to 10% of the Company’s net assets; 

           Change of the Board Chairman, 1/3 or above directors or managers;

           Significant share change found in shareholders who have 5% or above of the Company’s total shares;

           Resolutions made by the Company regarding capital decrease, merge, division, dissolution and bankruptcy application;

           Major lawsuits the Company is involved, cancellation of resolutions made by Shareholders’ General Meeting / Board of Directors or judgment prohibiting transfer of shares held by major shareholders who have authorities over the Company made by the people’s court;

           Change of accounting firm that is responsible for auditing the Company;


          立即獲取免費(fèi)預(yù)算>>>


          http://m.genron.com.cn/webpages/learn/gongsi-zhangcheng-guiding-fanyi.html
          By WWT at 2008-12 with 0 review(s). [翻譯學(xué)習(xí)相關(guān)]



          Point Of View (need audit)





            ? 相關(guān)文章

          成功案例:

          翻譯案例

          服務(wù)語言:
          英語翻譯 | 西班牙語翻譯 | 法語翻譯 | 意大利語翻譯 | 韓語翻譯 | 葡萄牙語翻譯 | 德語翻譯 | 日語翻譯



          技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯



          寬天下翻譯公司

          <small id="8iago"></small>
              1. 影音先锋北条麻妃,国产老太婆精品久久久久,日韩欧美一级免费 | 国产女18毛片多18精品,少妇下边太紧了,黄片av在线看 | 激情aa,精品国产一区二区三区四区四,午夜福利视频合集 | 久久婷婷五月国产色综合激情,久久久久免费观看,一卡二卡三卡无码 | 小姐色黄片,女警察双腿大开呻吟警花相伴视频,一区二区三区久久久久 | 一级 黄 色 片69,美女视频黄软件,国产一级特黄A片免费观看密森 | 美女操逼电影,欧美一级片免费观看,日韩精品一区二区三区高清免费 | 日韩a级黄色视频观看,好爽好紧军人h男男小说,成人性生交大片免费看无遮挡特黄 | 欧美精品亚洲精品,交换大学生少妇,白虎馒头逼 | 伊人久久久,久久久久无码人妻一区二区三区,天天透天天干 |