返回首頁(yè) | 公司簡(jiǎn)介 | 人才招聘 | 在線報(bào)價(jià) | 聯(lián)系我們 | 區(qū)域合作 |
相關(guān)查詢(xún):
翻譯是人類(lèi)文化互通的舟橋。新近,湖北教育出版社歷時(shí)八年精心運(yùn)作,推出了國(guó)家“十五重點(diǎn)出版工程”五卷本《中國(guó)翻譯通史》。該書(shū)由安徽大學(xué)馬祖毅教授主著,上起公元前841年(西周共和元年),下迄公元2000年,分古代卷和現(xiàn)當(dāng)代卷兩大部分。計(jì)古代卷1冊(cè),現(xiàn)當(dāng)代卷4冊(cè),全書(shū)共415萬(wàn)字。
有專(zhuān)家認(rèn)為,作為首部詳實(shí)闡述歷代翻譯活動(dòng)、翻譯門(mén)類(lèi),揭示翻譯發(fā)展規(guī)律的重要史學(xué)著作,該書(shū)的出版具有重要的歷史和現(xiàn)實(shí)價(jià)值。該書(shū)除綜述歷代翻譯情況外,重點(diǎn)介紹中國(guó)翻譯史上的四大翻譯高潮,即東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初和鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至“五四”的兩次西學(xué)翻譯以及上世紀(jì)改革開(kāi)放后八九十年代的翻譯。至于翻譯門(mén)類(lèi),則有宗教文獻(xiàn)的翻譯,哲學(xué)、社會(huì)科學(xué)和自然科學(xué)的翻譯,并突出外國(guó)文學(xué)方面的翻譯。該書(shū)是翻譯理論研究的重大成果,標(biāo)志著翻譯學(xué)研究的重大進(jìn)展。
值得一提的是,該書(shū)還高度重視并梳理了國(guó)內(nèi)少數(shù)民族的翻譯活動(dòng),介紹了歷史上黨項(xiàng)政權(quán)(西夏)、契丹政權(quán)(遼)、女真政權(quán)(金)、西藏吐蕃時(shí)期和新疆維吾爾族使用察合臺(tái)維吾爾語(yǔ)時(shí)期的翻譯活動(dòng)以及現(xiàn)當(dāng)代國(guó)內(nèi)各民族語(yǔ)言文字的互譯活動(dòng)。表明中國(guó)翻譯史既是國(guó)際文化互通的結(jié)果,也是國(guó)內(nèi)各族人民的共同創(chuàng)造。
此外,該書(shū)對(duì)國(guó)人外譯漢籍的情況也給予了應(yīng)有的重視:公元六世紀(jì)就有國(guó)人奉命將漢文經(jīng)籍譯成突厥文與梵文作為禮品外送,這種翻譯擴(kuò)大了中國(guó)文化對(duì)周邊國(guó)家與世界的影響。這對(duì)當(dāng)今中華文化如何“走出去”具有借鑒意義。
? 相關(guān)文章
成功案例:
服務(wù)語(yǔ)言:
英語(yǔ)翻譯 | 西班牙語(yǔ)翻譯 | 法語(yǔ)翻譯 | 意大利語(yǔ)翻譯 | 韓語(yǔ)翻譯 | 葡萄牙語(yǔ)翻譯 | 德語(yǔ)翻譯 | 日語(yǔ)翻譯
技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)翻譯